当地时间6日,日本文部科学大臣柴山昌彦在政府内部提议,希望未来使用罗马拼音书写日本人姓名时,原则上能用“先姓后名”的方式表述。各部会今后将朝该方向来研究。
据报道,日本外务大臣河野太郎表示,希望外国主要媒体用罗马拼音报道日本人姓名时,能够先写姓再写名。例如:首相安倍晋三被写成Shinzo Abe,未来希望能更正为Abe Shinzo。
河野太郎说,很多媒体在报道韩国总统文在寅时,使用罗马拼音均采用先姓后名的顺序书写,首相安倍晋三也希望用同样的顺序书写。不过,目前外国各主要媒体报道到安倍晋三时,还是用Shinzo Abe。
日本放送协会(NHK)报道称,柴山昌彦6日在内阁座谈会上表示,希望政府各单位撰写公文书等,在用罗马拼音写到姓名时,原则上能以先姓后名方式表述。
日本社会一直以来遇到要用罗马拼音表述姓名时,都会像欧美人士一样“先名后姓”,但2000年时的文部省(文部科学省前身)国语审议会,曾做出希望“先姓后名”的述评。
柴山昌彦6日在记者会上说,大家可能未必十分清楚2000年时审议会所做述评的主要内容,随着全球化社会进展,各国人士彼此意识到语言与文化的多元化,变得越来越重要,依照日本传统的姓名表述方式,将具有重要的意义。
日本内阁官房长官菅义伟也表示,未来会以柴山昌彦所说的方向,以内阁官房为主,在各相关部会来研究具体处理方式。